1. <code id="bjza0"></code>
          1. <object id="bjza0"></object><center id="bjza0"></center>

              廣州會議服務公司,活動策劃執行,廣州同聲傳譯,音視設備,背景板制作-廣州會議管理專家
              中文 English
              設為首頁 | 加入收藏
              全國統一服務熱線:020-38807271
              廣州市海繹文化有限公司成功地為“2021年從都國際論壇”提供了中英日法西俄六語同傳譯員,中英文速記,博世數字同聲傳譯設備及話筒租賃服務!可致電了解:020-38807271 詳情請點擊
              業務范圍
              會議設備租賃
              同聲傳譯設備
              發言討論會議系統
              無線表決會議系統
              音響擴聲設備
              無線導覽系統
              投影視頻設備
              搶答器
              無線競賽評分器租賃
              LED大屏幕
              電子簽到系統
              翻譯和速記服務
              同聲傳譯員
              交替傳譯員
              會議速記員
              筆譯服務
              會議服務
              會議服務
              背景板制作
              攝像錄像服務
              辦公設備租賃
              同聲傳譯語種

              中英同聲傳譯 中英同聲翻譯

              中日同聲傳譯 中日同聲翻譯

              中韓同聲傳譯 中韓同聲翻譯

              中德同聲傳譯 中德同聲翻譯

              中法同聲傳譯 中法同聲翻譯

              中西同聲傳譯 中西同聲傳譯

              中俄同聲傳譯 中俄同聲翻譯

              英日同聲傳譯 英日同聲傳譯

              英韓同聲傳譯 英韓同聲翻譯

              其它小語種同聲傳譯

              同聲傳譯領域
              信息技術、建筑、電氣、隧道工程、醫學、MBA、金融、風險 投資、廣告媒介、軟件工程、汽車制造業、生命科學、能源、環境保護、通信技術、網絡營 銷等專門產業
              同聲傳譯并不神秘
              在中國,拔尖的外語人才一直相當緊缺,尤其是同聲傳譯人才。但現在隨著上海外國語大學同聲傳譯基地的建立,作為同聲傳譯人才將得以“批量生產”,緩和了緊缺的局面。
                由于缺乏了解,一般人容易對“同聲傳譯”產生神秘感。對此,上海外國語大學高級翻譯學院院長、上海市會議和商務口譯考核辦公室主任柴明匕教授告訴大家:同聲傳譯并不神秘,但是它與市場上比比皆是的高級口譯培訓班有著質的區別。
                一般概念上的外語翻譯分為文字翻譯和口譯兩種。口譯從內容上可分為政務口譯和商務口譯,前者經常運用在國與國的交往中,后者的運用范圍更廣。從形式上可分為會議口譯和商務口譯。會議口譯又分成同聲傳譯和交替傳譯。同聲傳譯指主講人在不間斷地發言的同時,口譯人員在譯員箱內將所聽到的發言譯成目標語言;交替傳譯指主講人進行一段長約5-7分鐘的發言,然后由口譯員將發言內容譯成目標語言。商務口譯指翻譯人員將商務談判和會議中的2-3分鐘發言譯成目標語言,它對技能的要求相對來說低于會議口譯。
                同聲傳譯是當今世界流行的翻譯方式,目前95%的大型國際會議采用同聲傳譯,但是我國的同聲傳譯人才非常緊缺,據不完全統計,目前國內同聲傳譯人員不到30人,工作報酬在一二千元至一萬元/天不等。隨著改革開放步伐的加快,國際間交流越來越多,國際會議也隨之增多。雖然我國已在大力培養外語人才,但高級外語人才的培養卻一直不夠完善。柴教授介紹,國外發達國家已有100多所大學開設了翻譯專業,并且設有單獨的碩士、博士學位,而我國的翻譯碩、博士都是掛名在所屬外國語言文學學科下,只是這個學科下的一個方向,由此可見我國的外語教育尚未建立完善體系。
                一旦市場產生急迫的需要,就會有許多并不具備條件的培訓機構趁虛而入。口譯有自己的一套體系,有自己的師資隊伍、方法、對象。如普通的外語教學要求學生復述故事,學生只需把故事的精髓用自己的話描述出來,甚至可以根據自己的意思來添油加醋。口譯教育的復述要求就嚴格多了,它要求將講話人的原話完完整整地復述出來,要做到“拷貝不走樣”,容不得一點添油加醋?,F在很多高級口語班只是簡單地做外語培訓,實際上口譯的培訓最重要的是語言的實訓。由于這是一門高級外語培訓課程,對學員的要求也很高,很多培訓班為了要兼顧到水平參差不齊的學員,往往達不到應有的培訓目標。
                該市府在上外投資數百萬元建立同傳培訓基地,從招生標準、教學體系的建立、培訓設施、教學方法、師資隊伍、教學管理和學生淘汰制度等方面全部按照國際會議口譯的常規標準來做。報考的學生必須要通過口試這一關,考官由國外知名口譯教師和上外教師組成;師資隊伍必須是現職擔任口譯工作的譯員,同時又能掌握較好的教學技能。上外聘請的教師中就有在聯合國擔任口譯工作的譯員,還有在國內擔任重大場合口譯的譯員;在課程設置上,口譯課占了50%;培訓采用模擬環境,專門建立了國際標準的模擬會議室,包括譯員箱、發言席、傳聲系統、控制系統等,學生能身臨其境地體驗到正式譯員進行同聲傳譯時的環境;還采取嚴格的淘汰制,在進入第二年培訓前先要通過嚴格的中期考試,畢業前還要接受國際考官的考試,其中有可能包括聯合國口譯司的考官,因此,如果不是足夠優秀,還不一定都能拿到畢業證書。
                據了解,由于一些國家機構、企事業單位的外事活動都缺乏同傳人才,因此將來學生就業去向一般是外事、外經貿單位、外國駐華機構、中國駐外機構以及聯合國機構。


              上一篇:同聲傳譯的方法和技巧
              下一篇:同聲傳譯介紹
                  1. <code id="bjza0"></code>
                    1. <object id="bjza0"></object><center id="bjza0"></center>

                        電話:020-38807271 24小時服務手機:13922244720  Email: sales@hyeetrans.com  網址: http://www.reportbuilderpro.com
                        版權所有:廣州市海繹文化傳播有限公司 地址:廣州市天河區五山路200號天河科技東街B座309-310室 網站建設:合優 粵ICP備11076392號-3
                        色老太BBwBBwBBw高潮|欧美亚洲一级A片|亚洲r级无码中文字幕|免费A片AV网站